其實在台灣,我們是活在一個相當豐富的語言公園裡頭,老實說,運氣好到不行。只是大家對於語言文化資源的意識,以及內蘊其中的經濟利益,還沒很抓得到頭緒。內行人皆知,還不談新住民帶來的語言資源,光光是正體漢字與南島語這兩項資源,就值得說服外國人來台灣唸語言學了 :-)
比方說,台灣原住民的語言,是屬於一個叫做「南島語族」的語言家庭。這是一個涵蓋地球大半洋面地區、在世界上分佈最為廣袤的語言家族,語言總數超過了上千種。雖然台灣是不是南島民族的發源地,學者間尚有爭議,但是幾乎大家都同意,台灣南島語是最接近「原始南島語」的一支。這些活生生,但卻瀕臨消失的語言資源,對於理解人類的語言演化史、初民社會文化,以及語言類型學來說,真的很重要。
哼,不要只會唱語言學高調,先自我批判一下。以我這個宜蘭囝仔為例,「曾了幾次」的某個祖母名字,在族譜上刻意的被留白,小時候聽長輩說是因為她是平埔「番婆」。呵,結果,現在她的後代只會搭噶瑪蘭客運去台北上班 XD
難道,q-em-an tu Raaq, awka=isu supaR sikawma tu rana kebaran(喝了酒你才會講噶瑪蘭的話)。
其實,部落語言很威的。來唸一段看看。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
mai tu kaying 沒有小姐 (引自張永利老師的噶瑪蘭語參考語法一書)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
kebaran, mai tu kay-kaying
噶瑪蘭族沒有小姐
kaying na busus m-autu s-em-asaqay
閩南人的小姐來玩
tantanur-an-ku
我追
sin-sinngut-an-ku qena-rapan-na
聞她的腳印
nianu su-sukir timaikuan
她為什麼不理我呢