剛從 NoNo 的慶生晚會回來,幼兒園的老師們希望我與大家作些分享,並問道取名為心諾的原因。呃,就希望他用心承諾自己的一生阿,也期許作為家長的我們不要忘記對他來到這個世界的承諾。我是一臉嚴肅啦,不過實在是胡謅一通,自己都不知道在扯什麼。
那到底是怎麼取名心默與心諾呢?其實當年是一個人負責一個字的。我這部份呢,因為看到徐進夫翻譯鈴木大拙的禪學系列時提到,「心」是中文之中最難翻譯的一個字。覺得當成名字的一部分還蠻炫的,就這樣。
至於「默」,則是看到這句話「多言多慮,轉不相應;絕言絕慮,無處不通。」後就決定下來。「諾」呢?那是因為有人問中國偉大禪師趙州和尚:「如何是(究極的)一句?」他的回答就是「諾!」,很酷。
看到這裡,默諾的娘一定會笑著要來拆台。哪是這樣!真相是懷 momo 時,有次一起去看電影,不斷在肚子裡作怪,突有小"魔"鬼之感,就取其小名為 momo, 亦剛好與一本好看的德語小說主角同名,挺不錯的。至於 nono ? 那更簡單,m 之後不就是 n 嗎?
好吧好吧,其實真相是,本人先堅持「心」之後,早就備好關於各種不同的「心組合」的詮釋。謀的也不過是個有點水準的博學父親形象。
最後重點是,如果有人還需要心 * 及其詮解,歡迎免費取用 ~_^
沒有留言:
張貼留言