-- Supermodel Linda Evangelista
前一陣子導生聚時,有人說老師你好像很喜歡有格子狀的衣服喔(還是你只有那幾件;-))
這件事我還真從來沒想過。打從學生時代起,也許是省錢,加上覺得去反叛時尚價值是哲學家的天職 (不過後來才發現許多當代法國男性思想家穿著可潮得很呢),根本沒注意自己在穿什麼,可說是完全沒有穿著美學上的修養。大半時候甚至連應隨天氣變化加減衣物這件事都不關心,更不用提如何搭配與拿捏衣著的顏色、材質來美化體態,或是展現個人風格。
剛剛出統計習題時看到一個教育經濟學的研究 BEAUTY IN THE CLASSROOM: INSTRUCTOR'S PULCHRITUDE AND PUTATIVE PEDAGOGICAL PRODUCTIVITY,
ABSTRACT阿你不是說過現在的老師跟演員沒什麼不同嗎?果然。呵呵,下學期是不是要染個紫色的頭髮來嚇嚇大家 ;-)
Adjusted for many other determinants, beauty affects earnings; but does it lead directly to the differences in productivity that we believe generate earnings differences? We take a large sample of student instructional ratings for a group of university teachers and acquire six independent measures of their beauty, and a number of other descriptors of them and their classes. Instructors who are viewed as better looking receive higher instructional ratings, with the impact of a move from the 10th to the 90th percentile of beauty being substantial. This impact exists within university departments and even within particular courses, and is larger for male than for female instructors. Disentangling whether this outcome represents productivity or discrimination is, as with the issue generally, probably impossible.